手机浏览器扫描二维码访问
中文是容易歧义的,做过商务,尤其是国际商务的读者朋友都知道,一般严谨的合同需要中英两个版本。
这其中有一个重要的原因是,中文描述相比于英文来讲,不聚焦、不准确,很容易有不同的理解。
中文美是美,文法简洁,但是没有时态,很多表述要放在不同的语境下才能理解。
比如,自行车没有锁,到底是没锁自行车还是自行车不带锁,要看具体的语境。
英文就没有这种困境。
当然了,许多大聪明也可以说,英文单词也有很多不同的释义,也是要看语境的啊!
比如,book表示书,也有预订的意思,state表示州,也有陈述的意思,address表示地址,也有解决的意思。
没错,但英文主谓宾、主系表结构清晰,不管多难的长难句,主干上只能有一个谓语动词,其他动词要以done、doing、todo的形式出现,而且不同的词性,大多是有变形的。
英文形容词,后缀可以ic结尾,也可以cal、able结尾,historic、historical、possible。
英文名词,后缀可以是tion、er、ee、an结尾,information、employer(雇佣者)、employee(被雇佣者)、historian。
还有副词,ly结尾,exclusively、probably、effectively。
可是中文可就不一样了,我之前举过例子,莫等闲,白了少年头。
这里白就是形容词变成了动词。
中文因为简洁,文法简单,所以灵活优美,但容易产生歧义,容易理解,也最难理解。
比如,我也想过过儿过过的生活。
可能我们第一眼看都有些懵,更何况老外了!
我也想过过儿过过的生活。
我很向往过儿的生活,我也想过和他一样的日子。
这句话老外理解还是不理解,和他看没看过《神雕侠侣》真没多大关系。
中文灵活,优美、简洁,但也是世界上第二难学的语言,作为一个中国人,能学英语这么简单的语言,应该高兴才是。
英语地区的人,学中文才痛苦呢!
汉语是世界上第二难学的语言,要想知道世界上第一难学的语言,阿拉伯文了解一下。
所以,中文很难翻译,正因为难翻译,我非常喜欢翻译大家许渊冲老先生翻译的两句杜甫《登高》的诗句:
“theboundlessforestshedsitsshowerbyshower。
“theendlessriverrollsitswaveshourafterhour。”
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
对仗、工整、押韵、有意境。
不懂这两句英文具体单词意思的,体会不出许老意境的,可以查查《牛津英语词典》。
这就是我为什么特别讨厌那些新诗的原因。
它们无对仗、押韵、字数也不统一,从根上论,是因为看了太多国外诗词翻译过来的烂中文,以为新诗就不应该像旧体诗那样对仗、押韵、字数统一。
其实大错特错,把无知当个性。
这群人,我建议他们多看看英文诗歌的原文,体会下英文的节奏、对仗、押韵之美。
和尚的理解和胖头孙的原意产生了偏差,要怪就怪不同人有不同的理解吧。
简介凭空消失鼎,龙一般的大蛇,古代所有剑客都向往的圣地,那似人鱼的氐人,不惜以千人为养料让自己成仙的仙人,还有那上古的神秘国度厌火国与君子国天地间有九块山海密令分散在人间,或在古墓之中,或在遗迹上面,据山海经上言,聚齐九块山海密令可开启古老的山海神门,可立地为仙。...
无敌强龙免费阅读全文,无敌强龙凌天辰桑语溪是小说主角,小说无敌强龙全文简介江南省,苏城,桑府。桑老太太80大寿,桑府宴客大厅内坐满了前来贺寿的桑家亲朋,纷纷说着吉祥话,献上自己的贺礼。桑家是苏城二流家族,虽然比不上萧家顾家兰家这等顶级豪门,但也家底殷实在苏城名气不小。...
...
陆离,元力大陆的一个土著,被认为是先天不能修行的废体不过他却并没有气馁,机缘巧合之下,他获得太阳神宫的传承,从此踏上了他的逆天修行之旅,与人斗,与魔斗,与神斗,与天斗并最终成为主宰这方宇宙的无极神王!!!...
教师谢听风,风华正年轻。偶然撞破,校长奸情。命运多舛,海滩殒命。机缘巧合,异世苏醒。丹田被毁,遭人欺凌。得造化修身丹,渐入修武佳境。九阳混元功,霸体九重劲,脚踩风离天,手握剑风影,天地任我行!种种造化,机遇频频。每一次脱胎换骨,都要用性命相拼!人不容我,我的拳头够硬!地不容我,还能比我更任性?天不容我,我就逆天去改...
小丫头,你撩起了我的兴致。未婚夫出轨闺蜜,她转身闪婚权势遮天大人物,被捧在手心疼爱羡煞旁人。白莲花闺蜜轮番示威,打脸!心机绿茶婊上线处处针对算计,手撕!深水渣前未婚夫跪求复合,渣拒!于是她被战首长一路保驾护航走上人生巅峰成为当红小花你够了看着躺在垃圾桶里被摧残的玫瑰花,她看向一言不合就吃醋的男人。那只是粉丝粉丝粉丝!不,是潜在情敌。醋吃多了身体不好。我身体不好?于是她被男人拖着做了好久的体能训练,最后她腿软的可怜兮兮的抱着他,老公我错了,你身体好棒!1V1双洁,高能甜宠!...