手机浏览器扫描二维码访问
除了那不科学的假肢外,《紫罗兰永恒花园》本身可以说是一部比较“现实”
和“科学”
的作品,基本是以二十世纪初为背景,而原作中的那场令薇尔莉特与少佐分离的战争,原型毫无疑问就是第一次世界大战(这从第一集开场的双翼战机便能看出,第二次世界大战结束后不可能还有这样的双翼机作为主力战机服役),而且此后的剧情也不断展现出间战时代的时代风貌。
因此,在观赏这部杰作的时候,有一个问题始终萦绕在作者心头:这些饱经战争摧残的人们,认为这场延续了四年的世界大战将是“终结一切的战争”
的人们,在二十年后面对另一场更为残酷和血腥的战争时,会是怎样的心情呢?尤其是我们的手记人偶薇尔莉特在那时应该才三十多岁!
本文试图对这样的疑问作出作者自己的回答。
既然原型是第一次世界大战,那么读者可能会抱有疑问:原作中的薇尔莉特和少佐的军服是灰色的,少佐本人带着盘花肩章,而且他们的钢盔也德味十足,明明该是德国人,可为什么作者硬要将他们扭曲成法国人?
对此作者认为,虽然在服饰上薇尔莉特和基尔伯特少佐似乎应当是德国人,更何况薇尔莉特头发和眼睛的颜色也更像一个日耳曼人,但从剧情的逻辑来说,薇尔莉特和基尔伯特映射到法国更为合理。
首先是主角团的姓名。
基尔伯特少佐的姓:布干维尔(或日语读音布甘维利亚),这个姓氏显然源于法国十八世纪的航海家布干维尔,太平洋上的布干维尔岛便以此命名。
除此之外,在法国陆军历史上的确有这么一位吉尔伯特,不过他最出名的时候是在上尉时期提出过“法国狂怒”
的战略思想,即不顾一切发起进攻,这一思想影响法国颇深,基于此思想制定的“第十七号计划”
在一战初始使法国遭受重挫。
邮局老板克劳狄亚·霍金斯的姓氏英味十足,但名字克劳狄亚却带有明显的拉丁风格,而法国常见姓氏中的确有同词根的“克洛德”
。
薇尔莉特的名字更是来自于英语或法语,因为德语的“紫罗兰”
完全与violet(法语是violeta)无关。
外传中,薇尔莉特结识的女贵族:伊丽莎白·约克,从名字上看完全就是个英国人,她嫁到了“尼维尔伯爵”
家。
尼维尔在历史上也确有名人,1917年的法军总司令便是罗贝尔·尼维尔上将(也有的书籍或资料译为尼维勒),该将领之所以就任法军总司令,便有其与英国联系较深,便于协调关系的缘故,那么尼维尔上将家中的晚辈与英国人结婚也能解释得通了。
如果说主角们的姓名尚跟作者不熟悉德国常用姓名有关,那么战争形势更说明了薇尔莉特的国家与法国更为接近。
新书还真有这么有原则的系统)已上线。穷山恶水,阴森恐怖。妖魔潜藏,生人勿进。叮前方三里,地下有尸,千年不化,撩它,你将得到铜头铁臂金刚身。听到提示音,柳金表示无奈。尸哥,我真的不想惹事,但我的系统就是这么贱,我也没办法啊。群号581501849v群1125095472,需要审核。...
新书本王命不久矣已开。云初穿越后重生,摘掉前世避灾的玉坠才发现,一切都不一样了上一世眼盲心瞎送了命,这辈子什么都能看得清吗?断生死往轮回,二更天,美男相会。却只能清水。...
热血女山贼压倒腹黑萌王孙!身为山大王千金,虎落平原算什么?掠卖为奴又算什么!蠢萌迟傻又算什么!收个别扭小宠拜个腹黑师父。那个富二代,你也可以上这驾战车,让我们杀开一条血路!等一下,你说谁是王孙?至于那条毛茸茸的雪白长尾巴嘘,我们都没看见没看见哦~日更0更新稳定...
他是福全(渔317)号灭船案唯一的幸存者,十岁那年,他和整船的尸体一起,在混杂着血腥味的海风中,漂了17个白天18个夜晚,获救后,他被世界著名的心理创伤专家马二丰教授收养。十年之后,教授去世。他和他的兄弟姐妹,遵照教授的遗愿,踏上了那条教授为他们留下的绝顶航路...
新文九零长女有点苏已发五福重生之前,根本不知道有重生一说重生之后,才知道老天爷一定是看她上辈子太顺遂,所以送她来这最讲道德廉耻秉行女戒的古地受苦受难,叹可怜!堂堂的琢玉高手一朝魂穿到身世不堪的农女身上,被人欺被人辱,包子娘还劝她百忍成金?放屁!她能忍,她的另一重身份绝不能忍,打秋风,扫出去辱我娘,废了你…...
戏精女深情(戏精)男,双病娇向,副微耽喜欢你喜欢的快要死掉了。凌可心带着系统去三千世界找她男人,为什么每次都有小黑屋等着她?无良戏子和你讲一个鬼故事,我喜欢你。纯情书生敢问姑娘芳龄几许,愿不愿意和我一起下地狱。妹控哥哥小妹要把我的骨灰带在身边,遇到坏人扬出去,这样哥哥才会一直保护...