手机浏览器扫描二维码访问
列夫·托尔斯泰:打听一下这个年轻人……
1882年2月初的一个早晨,莫斯科。
普列恰斯坚卡街靠近沃斯克列先斯基小巷的一处老贵族宅邸里,列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰坐在餐室的长桌前。
他已经54岁了,依然起得很早。
此时窗外的天色刚亮,庭院里积了厚厚一层雪,壁炉里的柴火噼啪响着,把暖意传到屋子的每个角落。
托尔斯泰的早餐很简单:黑面包丶黄油丶蜂蜜丶煮鸡蛋,还有一壶热茶。
他吃得快,心思也不在食物上,而是认真翻看手边那一迭报纸——
这些是刚从欧洲寄来的,通过最快的邮政,和当地的发行时间差不了几天。
他先翻了翻英国的《泰晤士报》,扫了几眼政治评论,眉头皱了皱,放到一边。
又拿起《旁观者周刊》,看了几段关于宗教和社会的争论,也没太入心。
他最近心思重,总在琢磨自己的事,《忏悔录》刚写完,心里那股对生命意义的追问还没平息。
他觉得自己像个迷路的人,急需找到方向。
然后,他拿起了法国的《费加罗报》。
这份报纸他常看,尤其是文学副版,毕竟法国的文坛总是热闹,新思潮丶新作家,层出不穷。
这两年出的那个「莱昂纳尔·索雷尔」就很有意思。
虽然他对法国文学的浮华常有批判,但他得承认,那里是欧洲思想的前沿,他需要知道那里发生了什麽。
他翻开副刊版,目光扫过那些熟悉的名字和标题,忽然,他的视线停住了。
版面上有个陌生的名字——「安东·巴甫洛维奇·契诃夫」。
这个名字上顶着一篇短篇小说,标题是《小公务员之死》。
这肯定是个俄国名字,错不了。
可一个他听都没听过的俄国作者的小说,怎麽会出现在《费加罗报》上?还是头版文学副刊的位置?
他再一看,译者署名是:伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫。
托尔斯泰的眉毛扬了起来,要知道屠格涅夫身体很差,去年甚至已经无法再回俄国来了。
他怎麽会有闲心,给一个名不见经传的俄国作家当起翻译来了?还推荐到了《费加罗报》上?
托尔斯泰的好奇心被勾了起来,他放下手里的茶杯,往前凑了凑,开始读这篇《小公务员之死》。
故事不长,讲的是一个叫切尔维亚科夫的庶务官,在剧院看戏时,不小心把唾沫星子溅到了前排一位将军身上。
他吓坏了,生怕得罪了大人物,于是三番五次地去道歉。
将军一开始没在意,后来被这没完没了的道歉弄烦了,呵斥了他。
结果这小公务员回家后越想越怕,竟然在极度的恐惧和焦虑中死了。
托尔斯泰读得很快,读完后又翻回去,仔细看了看几个段落。
他的脸上没什麽表情,但心里却动了一下。
这篇小说,有点意思,篇幅很短,但充满力量。
作者用了一种夸张甚至荒诞的手法,把一个芝麻大的小事,写成了压垮一个人的全部重量。
那种对权力的恐惧,对等级的畏惧,小人物的卑微和战栗,被刻画得入木三分。
托尔斯泰自己写过农奴,写过贵族,写过平民,写过将军,写过战士,写过寡妇……
但他很少用这麽集中的笔墨,去刺穿一个如此卑微的灵魂,把里面的每一个角落都展现给读者。
而且,这篇小说的叙述口吻很冷静,没有多馀的同情,没有煽情的感叹。
它就是平静地把一个可怜虫的崩溃过程摊开给你看,甚至带着点幽默。
你笑他滑稽,笑他小题大做,可笑着笑着,心里又有点发凉。
(架空,融明朝唐朝三国背景为主)全科医生秦风穿越成了太傅府不受宠的庶子,他本只想在这王朝做个隐藏首富,找机会自立户,未料却成了皇家赘婿,和公主做了假夫妻,形婚之下,各取所需,一心只想捞钱的秦风却呼了风,唤了雨,将九五至尊的皇帝岳父掀下马,改天换地!...
...
...
重生归来,再世掌仙!前世的遗憾痛苦,今生悉数一拳轰碎!打纨绔抽土豪美女追着去打炮咳咳,严肃点!方文屹立天巅诸天寰宇,惟我独仙!...
...
姚雪就是齐宣九九八十一难里最凶猛的火焰山。结婚不久,她抱着某杂志细数某人的前尘往事。两声奸笑,最后爪子一拍,第五次提出离婚。刚踏进玄关的墨色身影微微一顿,危险气息悄然而至。这次的理由最好能让我满意。女人太多,容易得病,我怕传染。男人倾身而下,将她揽抱入怀,呼吸交错相生。夫为妻纲,夫死妻从,你我本应同生共死。...