手机浏览器扫描二维码访问
……
今夜是他们最后一次的围炉夜谈。
大家言语间都有着几分不舍的情绪流露。
不过在经过两天的锻炼下,大家明显都更能放得开,讲话也更流畅了许多。
此时到了一个男生开口,他沉吟了一下,缓缓说道:
“我印象最深的,是我奶奶。
小时候家里开小卖部,她总是坐在柜台后面,像个司令官。”
“我每次偷拿零食她都假装没看见。”
“……”
“等我上学离家那天,车都开远了,我回头一看,她还站在店门口那个褪色的招牌底下,一动不动地望着。”
“后来我才懂,她不是在守那个店,她是在守着我这艘小船离开的港口。”
“就那一瞬间的画面,我到现在都忘不了。”
一旁的顾远神色一动。
……
第二天上午八点,写作正式开始。
尽管顾远早已想好要写的内容,但他却没有动笔。
因为他并不打算将原著完全照抄下来,甚至他只会保留其内核,将其彻彻底底换一身衣服。
没错,他打算将其汉化。
这并不是为了给自己增加难度,而是对于顾远现在的身份背景,将这种文章进行汉化后再写出是必需的。
首先要确保自己是故事原创的真实性和可信度。
一个中国高一学生写出一篇细节考究、背景还原度极高的19世纪法国小说,是最大的逻辑硬伤。
评委和读者会立刻质疑:“这位年轻作者是如何对19世纪法国巴黎的下级公务员生活、珠宝价格、舞会礼仪拥有如此详尽知识的?”
这无法用“天才”
来解释,只会让他的作品显得极其可疑。
其次则是最大化情感共鸣与批判力度。
读者很难代入一个完全法国语境的故事,文中的相关词汇会制造一种疏离感,使得故事带给他们的批判力大打折扣。
他们能理解故事,但很难被故事刺痛。
至于之前的《最后一片叶子》顾远为什么没有将其汉化?
其原因就是《最后一片叶子》的核心价值在于其超越文化、直击人心的普世情感,这种人类对生命的渴望、对他人牺牲的感动是共通的。
而《项链》的核心价值在于其尖锐的社会批判性。
它的矛头直指“小资产阶级的虚荣心”
和“资本主义社会的消费主义”
以及“命运的荒诞”
。
这种批判必须植根于一个具体的、读者熟悉的社会土壤才能发挥最大效力。
一个发生在19世纪法国的故事,华国读者会觉得那是“别人的事”
,会有隔阂感。
只有将其汉化到一个华国读者能瞬间理解其社会规则和压力的语境中,其批判性才会显得真切、刺骨,而非隔靴搔痒。
为救养父,陆轻歌卷入一场荒唐的婚姻关系里,契约老公是海城顶级男神厉憬珩,男神心上住着一个躺在病床上多年的白莲花,一开始,她默不作声地接受他所有的冷嘲热讽,扮演着合格又卑微的厉太太,可是步步退让却换来未满三月的孩子为人所害不得善终。后来,陆轻歌看着自己的合法丈夫为了其他女人对置身险境的她不管不顾,终于明白这场婚姻...
...
...
道门传人进入繁华都市,寻找师傅的女儿,却先遇到了美女师叔。外国势力古武家族都想要他的命。而他却成了最强悍的龙耀兵王,兵来将挡,水来土掩,一手御姐一手萝莉,天下任我行。...
一身滔天怨气从昆仑山走下来的李云道,能否在都市打下一片大大的天下?一个武力值彪悍的大哥李弓角如虎南下,一个大智近妖的二哥李徽猷似隼北上,唯困于昆仑读了二十年等身书的大刁民持才入仕,开始了他不一般的人生,纵身仕途,居然一步一步揭开了三兄弟非同一般的身世之迷…...
被迫嫁给老头为续室?没关系,她手刃渣渣逃命去!只是,这个谁谁谁,本小姐逃命呢,没空理会你,你不会闪一边自己玩儿去?丑女,本君身边缺个媳妇,你来呗?丑女,本君想跟你讨论一下怎么生娃儿!丑女,丑女你妹啊丑!叔可忍婶不可忍!某女一怒君仟凰,你再说一句,我咒你今生不举!夫人,你当真想守活寡吗?某男幽怨的叹口气,缓缓的解开衣襟半遮半掩,呈大字型躺了下来,含羞带怯那,你可要温柔点哟!他,翻手云覆手雨,嗜血无情,主宰一城生死高高在上的君王她不过是云家废材,...